首 页 |   翻译服务  |  翻译报价  |  客户须知  |  公司业绩  |  人才招聘  |  联系我们  
 
 
 
  英语翻译
  法语翻译
 
站内公告

中国国务院机构法文译名

2012-05-16  点击数:4890

 

一、中华人民共和国国务院办公厅

Direction générale du Conseil des Affaires d’état de la République populaire de Chine

二、国务院组成部委

中华人民共和国外交部 Ministère des Affaires étrangères de la République populaire de Chine

中华人民共和国国防部 Ministère de la Défense nationale de la République populaire de Chine

中华人民共和国国家发展计划委员会 Commission d’état au Plan de Développement de la République populaire de Chine

中华人民共和国国家经济贸易委员会 Commission d’état pour l’économie et le Commerce de la République populaire de Chine

中华人民共和国教育部 Ministère de l’éducation de la République populaire de Chine

中华人民共和国科学技术部 Ministère de la Science et de la Technologie de la République populaire de Chine

中华人民共和国国防科学技术工业委员会 Commission de la Science, de la Technologie et de l’Industrie pour la Défense nationale de la République populaire de Chine

中华人民共和国国家民族事务委员会 Commission d’état pour les Affaires ethniques de la République populaire de Chine

中华人民共和国公安部 Ministère de la Sécurité publique de la République populaire de Chine

中华人民共和国国家安全部 Ministère de la S?reté de l’état de la République populaire de Chine

中华人民共和国监察部 Ministère de la Supervision de la République populaire de Chine

中华人民共和国民政部 Ministère des Affaires civiles de la République populaire de Chine

中华人民共和国司法部 Ministère de la Justice de la République populaire de Chine

中华人民共和国财政部 Ministère des Finances de la République populaire de Chine

中华人民共和国人事部 Ministère du Personnel de la République populaire de Chine

中华人民共和国劳动和社会保障部 Ministère du Travail et de la Sécurité sociale de la République populaire de Chine

中华人民共和国国土资源部 Ministère des Ressources territoriales de la République populaire de Chine

中华人民共和国建设部 Ministère de la Construction de la République populaire de Chine

中华人民共和国铁道部 Ministère des Chemins de Fer de la République populaire de Chine

中华人民共和国交通部 Ministère des Communications de la République populaire de Chine

中华人民共和国信息产业部 Ministère de l’Industrie de l’Information de la République populaire de Chine

中华人民共和国水利部 Ministère des Ressources en Eaux de la République populaire de Chine

中华人民共和国农业部 Ministère de l’Agriculture de la République populaire de Chine

中华人民共和国对外贸易经济合作部 Ministère du Commerce extérieur et de la Coopération économique de la République populaire de Chine

中华人民共和国文化部 Ministère de la Culture de la République populaire de Chine

中华人民共和国卫生部 Ministère de la Santé de la République populaire de Chine

中华人民共和国国家计划生育委员会 Commission d’état pour le Planning familial de la République populaire de Chine

中国人民银行 Banque populaire de Chine

中华人民共和国审计署 Commission nationale des Comptes de la République populaire de Chine

 

三、国务院直属机构

中华人民共和国海关总署 Administration générale des Douanes de la République populaire de Chine

国家税务总局 Administration d’état des Affaires fiscales

中华人民共和国国家工商行政管理总局 Administration d’état de l’Industrie et du Commerce de la République populaire de Chine

中华人民共和国质量监督检验检疫总局(质量技术监督局和检验检疫局合并) Administration générale de l’Inspection de la Qualité, du Contr?le et de la Quarantaine de la République populaire de Chine(Administration générale de la République populaire de Chine pour l’Inspection de la Qualité, le Contr?le et la Quarantaine)

国家环境保护总局 Administration d’état pour la Protection de l’Environnement

中国民用航空总局 Administration générale de l’Aviation civile de Chine

国家广播电影电视总局 Administration d’état de la Radio, du Film et de la Télévision

中华人民共和国新闻出版总署(中华人民共和国国家版权局)Administration d’état de la Presse et de la Publication de la République populaire de Chine (Bureau national des Droits d’Auteur de la République populaire de Chine)

国家体育总局 Administration générale du Sport

中华人民共和国国家统计局 Bureau national des Statistiques de la République populaire de Chine

国家林业局 Bureau national des Forêts

国家药品监督管理局 Administration d’état des Produits pharmaceutiques (SDA)

中华人民共和国国家知识产权局 Bureau d’état de la Propriété intellectuelle de la République populaire de Chine (SIPO)

中华人民共和国国家旅游局 Administration nationale du Tourisme de la République populaire de Chine

国家宗教事务局 Bureau d’état des Affaires religieuses

国务院参事室 Bureau des Conseillers du Conseil des Affaires d’état

国务院机关事务管理局 Bureau administratif des Organismes gouvernementaux du Conseil des Affaires d’état

 

四、国务院办事机构

国务院侨务办公室 Bureau des Affaires des Ressortissants chinois du Conseil des Affaires d’état

国务院台湾事务办公室 Bureau des Affaires de Taiwan du Conseil des Affaires d’état

国务院新闻办公室 Bureau de l’Information du Conseil des Affaires d’état

国务院港澳事务办公室 Bureau des Affaires de Hong Kong et de Macao du Conseil des Affaires d’état

国务院法制办公室 Bureau des Affaires législatives du Conseil des Affaires d’état

国务院经济体制改革办公室 Bureau pour la Restructuration économique du Conseil des Affaires d’état/Bureau du Conseil des Affaires d’état pour la Restructuration économique

国务院研究室 Bureau de Recherches du Conseil des Affaires d’état

国务院信息化工作办公室 Bureau de l’Informatisation du Conseil des Affaires d’état

 

五、国务院直属事业单位

新华通讯社 Agence d’Informations Xinhua (ou Agence Chine Nouvelle, Agence Xinhua)

中国科学院 Académie des Sciences de Chine

中国社会科学院 Académie des Sciences sociales de Chine

中国工程院 Académie de l’Ingénierie de Chine

国务院发展研究中心 Centre de Recherches du Conseil des Affaires d’état sur le Développement (DRC)

国家行政学院 école nationale de l’Administration de Chine (ENAC)

中国地震局 Bureau sismologique de Chine

中国气象局 Bureau de la Météorologie de Chine

中国证券监督管理委员会 Commission de Réglementation des Valeurs mobilières de Chine

中国保险监督管理委员会 Commission de Réglementation des Assurances de Chine

全国社会保障基金理事会 Caisse nationale de la Sécurité sociale

国家自然科学基金委员会 Fondation nationale pour les Sciences naturelles

 

六、部委管理的国家局

国家信访局 Bureau national d’Accueil des Visites et Plaintes du Public

国家粮食局 Bureau national des Céréales

国家安全生产监督管理局(国家煤矿安全监察局)Bureau d’état de la Sécurité du Travail (Bureau d’état de la Sécurité des Houilles)

国家国内贸易局 Bureau d’état du Commerce intérieur

国家煤炭工业局 Bureau d’état de l’Industrie charbonnière

国家机械工业局 Bureau d’état de l’Industrie mécanique

国家冶金工业局 Bureau d’état de l’Industrie métallurgique

国家石油和化学工业局 Bureau d’état des Industries pétrolière et chimique

国家轻工业局 Bureau d’état de l’Industrie légère

国家纺织工业局 Bureau d’état de l’Industrie textile

国家建筑材料工业局 Bureau d’état de l’Industrie des Matériaux de Construction

国家烟草专卖局 Régie nationale des Tabacs

国家有色金属工业局 Bureau d’état de l’Industrie des Métaux non ferreux

国家外国专家局 Bureau national des Affaires des Experts étrangers

国家海洋局 Bureau national des Affaires océaniques

国家测绘局 Bureau national de Topographie et de Cartographie

国家邮政局 Office national des Postes

文物局 Administration d’état du Patrimoine culturel

国家中医药管理局 Administration d’état de la Médecine traditionnelle chinoise

国家外汇管理局 Administration nationale des Changes

国家档案局 Bureau national des Archives

国家保密局 Bureau national de la Protection des Secrets d’état


 

[关 闭]
   
翻译服务: 英语翻译 | 法语翻译
翻译领域:商务翻译| 财经翻译 | 法律翻译 | 技术翻译 | 证件类翻译 | 汽车类翻译 | 电子通信类
机械类翻译 | 标书类翻译 | 贸易类翻译 | 知识产权类 | 金融类翻译
审校服务: 文件审校 | 二次审阅 | 本土化
翻译公司 | 专业翻译 | 北京尚安思翻译有限公司
首 页 | 翻译服务 | 翻译报价 | 客户须知 | 公司业绩 | 人才招聘 | 联系我们
北京尚安思翻译有限公司版权所有Copyright©2009  备案编号:京ICP备10006692号